.
So easy to use! Ticket vending machines are everywhere – well, at the entrance anyway. Plans, diagrams and maps are everywhere, and in English as well. Spare a thought for those visitors from Russia, Venezuela and Togo who may not speak English. Difficult, but they seem to manage and the Japanese staff are most helpful.
.
.
地下鉄の地図
chikatetsu no chizu
ちかてつのちず
subway map
.
.
A child can do it – (and a child must be able to do it)
.
.
きっぷうりば ticket sales place kippu-uriba
.
.
きっぷうりば ticket sales place kippu-uriba
.
.
.
Please, put the ticket in the right way.
Your kneecaps will help remind you for next time.
.
.
.
.
- Not a good idea to lean forward.
- Also, there are those boxes on the side for those who thought they might like to slide down the banister, so to say…
- Do keep to the left as people will try to pass you.
- Wherever you go in the subway, do follow your coloured circle.
- You can’t go wrong.
- There is braille everywhere for the visually-impaired, so they have thought of everyone and everything: Japanese organisation and planning.
.
Shinbashi (=New Bridge) Ginza Line, 8 station
station 8 going to station 7
(counter clockwise direction)
(Hang on… how did we know that? Aha! From 8 to 7!)
.
.
.
.
.
.
.
You can even see how long the ride will take you.
.
.
.
Rush hour is a different matter though…
.
We are not quite sure why a cat would have a problem here, because we leave the cat at home. We all get the message though. You don’t need language for these pictures, do you? It usually happens to you only once. Oh, dear. You will get sympathy, but no-one is likely to give up their seat. If you are slow to learn, there will be staff on the platform to help you though – Just take care.
.
.
We all know what these mean: don’t take the cat on the train and be careful with your fingers.
.
.
This says: (If you want to be a slob) – do it at home! (Your mother will love you for it! – no, it doesn’t say that last bit. LOL.)
.
.
And another gem:
Take care to avoid ‘helpful’ pickpockets!
They may take advantage of you.
.
.
He has a cold and is being considerate
.
.
.
poor people
they work so hard
their work day is so long
the train is so boring
.
.
.
Now you know why Japanese people are so fit – and so informed!
Very difficult to not notice the advertisement.
.
.
There are some rules to observe on public transport:
.
-
You should speak in a low voice, not speak out aloud. (You recognise foreigners straightaway. They are so noisy and their conversations include the whole world: talking from one end of the carriage to the other! Or calling out: “Hey, Lisa, have you… blah, blah, blah…?” How un-Japanese! No sense of restrained consideration. Remember that everything new on the train, the other passengers have already seen thousands of times before you, so they don’t really want to hear about it. They just want to get home, or to wherever they want to go, without your comments.)
These rules may seem strange to us, but imagine if 2000 passengers all talked aloud on the train, it would be too noisy. Not a good look and not very pleasant. Remember too: you’re on holiday, they are not.
.
Normally you should stand in line when boarding a train. The spaces where the doors of the train are going to be opened, are marked on the platform, so you can already line up in anticipation.
.
he’s not lining up…
.
.
and this is only the start of the week…
.
.
.
Don’t you just love those little square windows
next to the machines: human help!
.
.
I did it! Pretty cool!
Yes, pretty and cool.
.
.
very few miss their station though…
must be years of training
.
.
.
.
The puzzle パズル is referring to something else
not to the subway train system!
.
.
Nice one! (whoever you are who took it)
.