猿 さる saru monkey
Category Archives: Spa onsen
Snow monkeys in Nagano
Water おゆ みず
Izumo Taisha
Mt Aso 阿蘇山 あそさん
Where there is a volcano there is a hot spa [onsen]
310 Places to go to 行く所 いくところ
Important new words:
うみにいきます。
えいがにいきます。
eiga ni ikimasu.
えきにいきます。
eki ni ikimasu.
to the temple
おてらにいきます。
おんせんにいきます。
onsen ni ikimasu.
ガソリン-スタンドにいきます。
gasorin-sutando ni ikimasu.
がっこうにいきます。
gakkoo ni ikimasu.
ガレージにいきます。
gareeji ni ikimasu.
ちゅうしゃじょうにいきます。
chuushajoo ni ikimasu.
かわにいきます。
kawa ni ikimasu.
きっさてんにいきます。
kissaten ni ikimasu.
きものやにいきます。
kimonoya ni ikimasu.
くつやにいきます。
kutsuya ni ikimasu.
ケーキやにいきます。
keekiya ni ikimasu.
くうこうにいきます。
kuukoo ni ikimasu.
こうえんにいきます。
kooen ni ikimasu.
to the police box
こうばんにいきます。
kooban ni ikimasu.
711コンビニにいきます。
711 konbini ni ikimasu.
さかなやにいきます。
sakanaya ni ikimasu.
じんじゃにいきます。
jinja ni ikimasu.
スーパーにいきます。
suupaa ni ikimasu.
スキーじょうにいきます。
sukiijoo ni ikimasu.
たかしまやにいきます。
takashimaya ni ikimasu.
ともだちのアパートにいきます。
tomodachi no apaato ni ikimasu.
ともだちのマンションにいきます。
tomodachi no manshon ni ikimasu.
たんぼにいきます。
tanbo ni ikimasu.
デパートにいきます。
depaato ni ikimasu.
to the zoo
どうぶつえんにいきます。
doobutsuen ni ikimasu.
にくやにいきます。
nikuya ni ikimasu.
ばいてんにいきます。
baiten ni ikimasu.
キオスクにいきます。
kiosuku ni ikimasu.
はたけにいきます。
hatake ni ikimasu.
はなやにいきます。
hanaya ni ikimasu.
はやしにいきます。
hayashi ni ikimasu.
パンやにいきます。
panya ni ikimasu.
びょういんにいきます。
byooin ni ikimasu.
びよういんにいきます。
biyooin ni ikimasu.
プールにいきます。
puuru ni ikimasu.
ぼくじょうにいきます。
bokujoo ni ikimasu.
マクドナルドにいきます。
makudonarudo ni ikimasu.
まちにいきます。
machi ni ikimasu.
みずうみにいきます。
mizuumi ni ikimasu.
みせにいきます。
mise ni ikimasu.
モスバーガーにいきます。
mosubaagaa ni ikimasu.
もりにいきます。
mori ni ikimasu.
やおやにいきます。
yaoya ni ikimasu.
やまにいきます。
yama ni ikimasu.
ゆうびんきょくにいきます。
yuubinkyoku ni ikimasu.
ようふくやにいきます。
yoofukuya ni ikimasu.
りょかんにいきます。
ryokan ni ikimasu.
to the restaurant
レストランにいきます。
resutoran ni ikimasu.
ポップ コンサートにいきます。
poppu konsaato ni ikimasu.
コンサートにいきます。
konsaato ni ikimasu.
としょかんにいきます。
toshokan ni ikimasu.
びじゅつかんにいきます。
bijutsukan ni ikimasu.
はくぶつかんにいきます。
hakubutsukan ni ikimasu.
ゆうえんちにいきます。
yuuenchi ni ikimasu.
to the ATM machine
ATMきにいきます。
ATMki ni ikimasu.
ぎんこうにいきます。
ginkoo ni ikimasu.
ゲームセンターにいきます。
geemusentaa ni ikimasu.
たのしんで! Enjoy!
otera ni ikimasu.
umi ni ikimasu.
Samurai 侍 さむらい 武士 ぶし
One was samurai by birth. There were male as well as female samurai, although the roles the two genders played were different, but the birth right was the same. The samurai lived by extremely disciplined standards. Failure was not an option and would have lead to disgrace and possibly suicide.
Because being samurai was a birth right, it was not always associated with money. There were classes/ranks of samurai. Some were very wealthy, some were poor-ish.
In order to have a suit of armour, one would have needed to have money. The usual way was to inherit this. Sometimes through marriage it was possible to acquire wealth. However, this usually only happened within family clans. For instance, the second son of one family might marry the only daughter of another (samurai) family and thus keep rank, status and class together and add money to the equation.
Even today Japanese families would still remember, if they descended from an aristocratic family, or from a samurai family, or not.
It may come as a surprise that in feudal Japan there was a group of people who were the class-less layer of society. These people generally had a somewhat miserable existence, as they were on the margins of society eking out an existence. They were the so-called えた, or eta. In modern society the descendants of the えた, or eta, are cautiously referred to as ぶらくみん, or burakumin.
Modern Tokyo-based centralised governments, prefectural governments and city councils are all doing their best to help people overcome the stigma of ぶらくみん, or burakumin, by helping with employment, housing and health care. By and large people don’t get so much involved, but in a society where social status is closely linked to employment, education and family background, these people are still discriminated against, even in this century.
It may come as a surprise that in feudal Japan there was a group of people who were the class-less layer of society. These people generally had a somewhat miserable existence, as they were on the margins of society eking out an existence. They were the so-called えた, or eta. In modern society the descendants of the えた, or eta, are cautiously referred to as ぶらくみん, or burakumin.
Modern Tokyo-based centralised governments, prefectural governments and city councils are all doing their best to help people overcome the stigma of ぶらくみん, or burakumin, by helping with employment, housing and health care. By and large people don’t get so much involved, but in a society where social status is closely linked to employment, education and family background, these people are still discriminated against, even in this century.
きゅうどう Japanese archery kyūdō
More information:
Kiyomizu Temple 清水寺 きよみずでら kiyomizudera
National Anthem 君が代 きみがよ
The National Anthem of Japan
君が代 or きみがよ
This rendition was played at the Beijing Olympic Games.
This rendition shows the many modern sights of Japan with many young people.
The last rendition is an official one which has the lyrics added.
The national anthem of Japan is “Kimigayo”. It is also one of the world’s shortest national anthems. Its lyrics are based on a waka poem written in the Heian period (794-1185). The melody is only just over a hundred years old.
You must be logged in to post a comment.